Přijďte manifestečně podpořit spravedlivý požadavek nového překladu! Cukr s sebou!
"Vrh kostek nikdy nevyloučí náhodu./...nikdy/ byť i vržen za věčných podmínek/ z hloubi ztroskotání/...bylo to číslo/ hvězdného původu/ byť i existovalo/ jinak .... znamenalo by to... / náhodu/.../ ...nic/ ... NEBUDE SKUTEČNOSTÍ... / každá myšlenka je vrhem kostek"
dobově podmíněný překlad J. Pechara
s sebou: děti, učitelku francouzštiny, kostkový cukr, alpu, alpský ryzlink, výroční zprávu českého předsednictví EU, Lisabonskou smlouvu apod.
facebooková událost: